Concept mockup Not an official MPI publication. Independent concept artefact by Andrew Loughran in support of an application for the Senior Adviser (AI for Standards) role. Read the legal notice & disclaimer
Biosecurity Import & Export Standards Directorate Ko ngā Paerewa Whakauru me te Whakaputa Koiora
Concept artefact · v1.0 · May 2026
Overview Tools 3 · Plain-Language Guidance
Tool 3 · post-publication

Plain-Language Importer Guidance: turn a dense IHS clause into something an importer can actually use.

Generates importer-facing plain-language guidance from any IHS clause or OMAR section. Side-by-side view of the legal text and the plain-language version. Every plain sentence cites the source clause it draws from. Reading-level metrics for both. A "what you must do" checklist ready to publish.

Cuts: drafting time on guidance pages, inbound importer enquiry volume
Step: 06 of the IHS revision lifecycle
Architecture: draft only, analyst reviews before publication
Why this matters

The pattern this addresses

IHSs are dense legal documents written for compliance specialists. They have to be. They are subordinate legislation under the Biosecurity Act. But importers, brokers, and front-line operators benefit from a plain-language version, and the BIES quality and consistency mandate calls for one. Drafting that guidance by hand takes analyst time, and lag between IHS publication and guidance publication generates inbound query volume.

How the tool works

The model rewrites the clause to a target reading age (Year 11, the NZ government plain-language target). Every plain-language sentence keeps a citation back to the IHS clause it derives from. Defined terms remain defined. The tool then extracts a "what you must do" checklist of concrete importer obligations, each with a clause reference. The analyst reviews the side-by-side, edits where needed, signs out.

Live demo

Try it on a real-style IHS clause. Or paste your own.

The samples are dense IHS-style clauses, modelled on patterns observed in the in-force IHS corpus. The output is a plain-language draft with full citation discipline.

Plain-Language Generator Tool 3 · Anthropic Claude
Ready

Scenario. Clause from the IHS for fresh fruit and vegetables, modelled on MPI Standard 152.02. The clause sets out documentation and pre-export treatment requirements.

240 words of dense IHS legal text.

Scenario. Clause from the IHS for biological products. Multi-part requirements covering exporter accreditation, treatment, and certification.

320 words of dense IHS legal text.

Run on your own clause. Paste an IHS or OMAR clause. Include the clause references so the tool can cite them.

Held only in this browser tab. Get a key from console.anthropic.com.
Plain-language guidance · draft for analyst review